segunda-feira, 13 de agosto de 2012

Expressões idiomáticas (parte 2)



No intuito de aprofundarmos ainda mais nossos conhecimentos no que tange a este assunto, analisemos alguns casos representativos:


Armar um barraco – criar uma confusão em público.

Ao pé da letra – literalmente.

Arregaçar as mangas – dar início a uma determinada atividade.

Bater as botas – falecer.

Boca de siri – manter um segredo referente a um determinado assunto.

Cara de pau – descarado, sem-vergonha.

Chutar o balde/chutar o pau da barraca – perder o controle, a calma.

Descascar o abacaxi – resolver um problema complicado.

Encher linguiça – enrolar, ocupar o tempo por meio da embromação.

Lavar as mãos – não se envolver com um determinado assunto.

Pé na jaca – cometer excessos (enfiar o pé na jaca).

Quebrar o galho – improvisar.

Segurar vela – atrapalhar o namoro.

Trocar as bolas – atrapalhar-se.

Trocar os pés pelas mãos - agir de modo desajeitado, apressadamente.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

segunda-feira, 13 de agosto de 2012

Expressões idiomáticas (parte 2)



No intuito de aprofundarmos ainda mais nossos conhecimentos no que tange a este assunto, analisemos alguns casos representativos:


Armar um barraco – criar uma confusão em público.

Ao pé da letra – literalmente.

Arregaçar as mangas – dar início a uma determinada atividade.

Bater as botas – falecer.

Boca de siri – manter um segredo referente a um determinado assunto.

Cara de pau – descarado, sem-vergonha.

Chutar o balde/chutar o pau da barraca – perder o controle, a calma.

Descascar o abacaxi – resolver um problema complicado.

Encher linguiça – enrolar, ocupar o tempo por meio da embromação.

Lavar as mãos – não se envolver com um determinado assunto.

Pé na jaca – cometer excessos (enfiar o pé na jaca).

Quebrar o galho – improvisar.

Segurar vela – atrapalhar o namoro.

Trocar as bolas – atrapalhar-se.

Trocar os pés pelas mãos - agir de modo desajeitado, apressadamente.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

.