terça-feira, 29 de maio de 2012

"Português" em vários idiomas

                                                   

                                    Conheça as formas de grafar "português" em diversos países.

                                     


Alemão: Portugiesisch                                  Holandês: Portugees
Árabe: البرتغالية                                                  Húngaro: Portugál
Bretão: Portugaleg                                          Inglês: Portuguese
Catalão: Portuguès                                             Italiano: Portoghese
Crioulo haitiano: Pòtigè                                  Islandês: Portúgalska
Croata: Portugalski jezik                                  Japonês: ポルトガル語 ([porutogarugo])
Curdo: Portugalî                                          Latim: Lingua lusitana
Dinamarquês: Portugisisk                                  Luxemburguês: Portugies
Esloveno: Portugalski jezik                          Norueguês: Portugisisk
Espanhol: Portugués                                           Persa: زبان پریتغال
Esperanto: Portugala lingvo                           Polonês/Polaco: Portugalski
Estoniano: Portugali keel                                   Romeno: Portugheză
Finlandês: Portugali                                           Russo: Португальский ([Portugal'skiy])
Francês: Portugais                                           Sueco: Portugisiska
Galego: Portugués                                           Tcheco/Checo: Portugalština
Galês: Portiwgaleg                                           Turco: Portekizce
Grego: Πορτογαλικά ([portogaliká])                   Ucraniano: Португальська ([portuhal'ska])
Groenlandês: Portugalimiusut                           Vietnamita: Tiếng Bồ Đào Nha
Hebraico: פורטוגזית ([portugezit])                   Zulu: IsiPutukezi

Fonte: http://www.portalescolar.net/2011/09/dia-da-lingua-portuguesa-05-de-novembro.html#ixzz1lcdP9PeN

Português no Mundo



 
Atualmente, o português é língua oficial de oito países (Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Timor Leste). Apesar da incorporação de vocábulos nativos e de modificações gramaticais e de pronúncia próprias de cada país, as línguas mantêm uma unidade com o português de Portugal.

O português também é falado em pequenas comunidades, reflexão de povoamentos portugueses datados do século XVI, como é o caso de:

Zanzibar (na Tanzânia, costa oriental da África)

Macau (ex-possessão portuguesa encravada na China)

Goa, Diu, Damão (na Índia)

Málaca (na Malásia)

A Língua Portuguesa se faz presente em todos os continentes, observe:

América: O Brasil é o único país de língua portuguesa na América. Durante o período colonial, o português falado no Brasil foi influenciado pelas línguas indígenas, africanas e de imigrantes europeus. Isso explica as diferenças regionais na pronúncia e no vocabulário verificadas, por exemplo, no nordeste e no sul do país. Apesar disso, a língua conserva a uniformidade gramatical em todo o território.

Europa: O português é a língua oficial de Portugal. Em 1986, o país passa a integrar a Comunidade Econômica Européia (CEE) e a língua portuguesa é adotada como um dos idiomas oficiais da organização. Existem falantes concentrados na França, Alemanha, Bélgica, em Luxemburgo e na Suécia, sendo a França  o país com mais falantes.

Ásia: Entre os séculos XVI e XVIII, o português atuou como língua franca nos portos da Índia e sudeste da Ásia. Atualmente, a cidade de Goa, na Índia, é o único lugar do continente onde o português sobrevive na sua forma original. Entretanto, o idioma está sendo gradualmente substituído pelo inglês. Em Damão e Diu (Índia), Java (Indonésia), Macau (ex-território português), Sri Lanka e Málaca (Malásia) fala-se o crioulo, língua que conserva o vocabulário do português, mas adota formas gramaticais diferentes.

Oceania: O português é idioma oficial no Timor Leste.  No entanto, a língua dominante no país é o tétum. Devido à recente ocupação indonésia, grande parte da população compreende o indonésio bahasa, apenas uma minoria compreende o português.

África: O português é a língua oficial de cinco países, sendo usado na administração, no ensino, na imprensa e nas relações internacionais. A língua convive com diversos dialetos crioulos.

Em Angola, 60% dos moradores falam o português como língua materna. Cerca de 40% da população fala dialetos crioulos como o bacongo, o quimbundo, o ovibundo e o chacue.

Em Cabo Verde, quase todos os habitantes falam o português e um dialeto crioulo, que mescla o português arcaico a línguas africanas. Há duas variedades desse dialeto, a de Barlavento e a de Sotavento.

Em Guiné-Bissau, 90% da população fala o dialeto crioulo ou dialetos africanos, enquanto apenas 10% utiliza o português.

Em Moçambique, somente 0,18% da população considera o português como língua oficial, embora seja falado por mais de 2 milhões de moçambicanos. A maioria dos habitantes usa línguas locais, principalmente as do grupo banto.

Nas ilhas de São Tomé e Príncipe, apenas 2,5% dos habitantes falam a língua portuguesa. A maioria utiliza dialetos locais, como o forro e o moncó.


Você sabe o que são Pérolas Gramaticais?



"Pérolas Gramaticais" é uma denominação comumente utilizada para designar o uso de vocábulos inadequados presentes nas construções linguísticas, os quais prejudicam a coesão das mensagens emitidas. É importante observar que tanto a fala como a escrita estão sujeitas à ocorrência desse tipo de "deslize", e que as "pérolas", muitas vezes, são proferidas por descuido (ou mesmo desconhecimento da forma correta) por parte do emissor. O leitor/ouvinte, ao se deparar com "pérolas gramaticais", pode considerá-las divertidas, fato perfeitamente explicável tendo-se em vista a incoerência que as construções apresentam. Geralmente, as pérolas são extraídas de redações de vestibular. Observe alguns exemplos:

Gostaria de informar que o período de matrícula inspirou. (expirou)

Quando o jogo está a mil, minha naftalina sobe. (adrenalina)

Na Bahia há um povo muito hospitalar. (hospitaleiro)

Agora que estou informatizado, cobrarei meus direitos. (informado)
O Brasil é um país abastardo com um futuro promissório. (abastado, promissor)

O maior matrimônio do país é a Educação. (patrimônio)

Os índios eram muito atrasados, mas com o tempo foram se sifilizando. (civilizando)

A vida é um conto de fábulas. (fadas)

Tiradentes, depois de morto, foi decapitulado. (decapitado)

A capital de Portugal é Luiz Boa. (Lisboa)

Gírias Antigas



Esta lista contém 50 gírias antigas. Note que muitas delas ainda continuam na boca do povo! Divirta-se! É o maior barato, bicho!

Gíria
Significado
À beça Pra caramba
Bacana Bom, bonito
Barato Excelente
Barra limpa Fora de perigo
Batuta Algo ou alguém legal
Beca Roupa elegante
Bicho Amigo
Boa pinta Pessoa de boa aparência
Bode Confusão
Borocoxô Tristinho
Botar pra quebrar Causar, acontecer
Broto Mulher jovem e atraente
Bulhufas Absolutamente nada
Cafona Fora de moda
Carango Carro
Careta Pessoa conservadora
Chapa Amigo
Chato de galocha Pessoa muito irritante
Chocante Legal
Dançou! Perdeu!
Dar no pé Ir embora
De lascar Situação complicada, difícil
Do arco da velha Algo antiquado
Dondoca Mulher da alta sociedade
É fogo! É difícil!
Estourar a boca do balão Arrasar, extrapolar
Fichinha Algo fácil
Gamado Apaixonado
Grilado Preocupado
Ir na onda Acompanhar
Joia Legal
Pão Homem bonito
Patavinas Absolutamente nada
Patota Turma, galera
Pé de valsa Indivíduo que dança bem
Pega leve! Devagar!
Pindaíba Sem dinheiro
Pintar Aparecer
Pode crer! Acredite!
Pombas! Expressão que denota surpresa ou indignação
Pra frente Moderno
Quadrado Conservador
Sacou? Entendeu?
Serelepe Alegre
Supimpa pra dedéu Algo muito legal
Transado Com visual bonito, moderno
Traquinas Criança aprontona
Tutu Dinheiro
Um estouro! Algo grandioso
Xuxu beleza! Tudo bem!
Link Relacionado: Neologismos e Gírias

Trava-línguas Português X Inglês



Se você considera a Língua Portuguesa complicada, tente ler em voz alta os seguintes trava-línguas, que comparam o português e o inglês. Observe que a dificuldade aumenta  de acordo com a troca de módulo.

Módulo I
Português: Três bruxas observam três relógios "Swatch". Que bruxa observa que relógio "Swatch"?

Inglês: Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?

Módulo II

Português: Três bruxas transexuais observam os botões de três relógios "Swatch". Qual bruxa transexual observa os botões de qual relógio "Swatch"?

Inglês: Three switched witches watch three Swatch watches switches. Which switched witch watch which Swatch watch switches?

Módulo III

Português: Três bruxas suecas transexuais observam os botões de três relógios "Swatch" suíços. Que bruxa sueca transexual observa que botão de que relógio "Swatch" suíço?

Inglês: Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watches switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?

Em qual língua você se saiu melhor: Português ou Inglês? Complicado, não?

Você entende o Hino Nacional Brasileiro?



   O Hino Nacional Brasileiro, símbolo de exaltação à pátria, é uma canção bastante complexa. Além de possuir palavras pouco usuais, sua letra é rica em metáforas. O texto segue o estilo parnasiano, o que justifica  a presença de linguagem rebuscada e de inversões sintáticas, que dificultam a compreensão da mensagem. Assim, a priorização da beleza da forma na elaboração do hino fez com que a clareza ficasse comprometida.

   Você, que já sabe cantar o hino nacional, conhece-o pela melodia e musicalidade ou pelo sentido que a mensagem representa? A maioria das pessoas, apesar de ter domínio da letra, desconhece seu significado. Veja a seguir o hino nacional. Observe as palavras em destaque e suas definições em parênteses. É provável que você se surpreenda com as informações que sempre proclamou, sem, de fato, estar ciente disso.



Parte I

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas (calmas, tranquilas, serenas)
De um povo heroico o brado (grito, clamor) retumbante (que ressoa, ecoante)
E o sol da liberdade (independência), em raios fúlgidos (brilhantes, luminosos),
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.

Parte II

Deitado eternamente em berço esplêndido (admirável, grandioso),
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras (cintilas, brilhas), ó Brasil, florão (ornato, enfeite) da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo!

Se o penhor (direito) dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte (com nossa firmeza),
Em teu seio (interior, âmago), ó liberdade,
Desafia o nosso peito (coração) a própria morte! Do que a terra, mais garrida (vistosa),
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores,
"Nossos bosques têm mais vida",
"Nossa vida" no teu seio "mais amores."
Ó Pátria amada,
Idolatrada (adorada, venerada, amada),
Salve! Salve!

Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido (brilhante, resplandecente)
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso (belo) céu, risonho (repleto de promessas) e límpido (claro),
A imagem do Cruzeiro (constelação Cruzeiro do Sul) resplandece (brilha). Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro (bandeira) que ostentas (exibes) estrelado,
E diga o verde-louro (amarelo) dessa flâmula (bandeira)
- Paz no futuro e glória no passado.
Gigante pela própria natureza (desde que nasceste),
És belo, és forte, impávido (destemido) colosso (gigante)
E o teu futuro espelha (refletirá) essa grandeza. Mas, se ergues da justiça a clava (arma) forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada! Terra, adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil (generosa),
Pátria amada,
Brasil! Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!
Letra: Joaquim Osório Duque Estrada / Música: Francisco Manuel da Silva


Saiba mais:

Sobre os autores

Joaquim Osório Duque Estrada nasceu em Pati do Alferes (RJ) em 1870 e faleceu em 1927, no Rio de Janeiro. Além de atuar como professor do Colégio D. Pedro II e da Escola Normal, foi poeta e crítico literário.
Francisco Manuel da Silva nasceu em 1795 no Rio de Janeiro, onde faleceu em 1865. Dedicou-se à música desde a infância, fundando a Sociedade Beneficente Musical e o Conservatório de Música do Rio de Janeiro.                                

Estilo do texto

Trata-se de um texto parnasiano, que privilegia a forma mesmo com sacrifício da clareza da mensagem, gerando dificuldades de compreensão. Para isso, colaboram o preciosismo vocabular e as frequentes inversões da ordem do discurso, tão ao gosto dos acadêmicos do final do século XIX, mas distantes do universo das gerações atuais.

Parnasianismo e Romantismo

Sabe-se que a forma do poema é rigorosamente parnasiana, porém o seu conteúdo é romântico, inserindo-se nas propostas dessa escola literária no que se refere à exaltação ufanista.

Canção do Exílio

Na segunda parte do hino, os trechos que estão entre aspas foram extraídos do poema Canção do Exílio, de Gonçalves Dias.

300 anos sem hino

Desde o descobrimento, o Brasil demorou mais de 300 anos para ter um hino. Em 1831, Francisco Manuel da Silva compôs a melodia. A letra veio 91 anos mais tarde. Após várias opções não terem sido aprovadas pelos portugueses, em 1922, o presidente Epitácio Pessoa declarou o texto de Osório Duque Estrada como letra oficial do hino nacional brasileiro.

50 versos

A  letra do hino nacional possui ao todo 50 versos, distribuídos em duas partes rigorosamente simétricas, tanto na métrica como no ritmo.



Versão Simplificada

Você sabia que existem diversas versões que tentam simplificar o hino nacional brasileiro, a fim de facilitar o entendimento da mensagem? Observe, por exemplo, a versão abaixo:

Nas margens tranquilas do riacho Ipiranga se ouviu
Um grito muito forte de um povo heroico,
E, nesse instante,
O sol da liberdade brilhou no céu do Brasil,
Com seus raios muito cintilantes.

Nós conseguimos conquistar, com muitas lutas,
A garantia de sermos iguais aos outros.
Ó Liberdade,
Desafiamos a própria morte
Quando estamos junto a ti.

Viva! Viva!
País amado e adorado.

Brasil, um sonho forte, como um raio muito luminoso,
De amor e de esperança desce à terra,
Se a imagem das estrelas do Cruzeiro do Sul,
Brilha em teu céu bonito, risonho e claro.

Pela sua própria natureza és um gigante,
Gigante corajoso, és belo, és forte,
E o teu futuro vai ser grande como tu.

Brasil, Pátria querida,
Entre tantas outras nações,
Tu és a mais adorada.

Brasil, Pátria amada,
És a mãe querida dos filhos
Que nasceram aqui!

Localizado para sempre em terras magníficas,
Banhado por um oceano e pela luz de um céu imenso,
Brilhas, Brasil, joia das Américas,
Iluminado com o sol deste Continente.

Teus campos, risonhos e lindos,
Têm mais flores do que a terra mais enfeitada.
Nossas florestas têm mais vida.
Nossa vida mais amores,
Quando estamos junto de ti.

Viva! Viva!
País amado e adorado.

Brasil, que a tua bandeira estrelada
Seja um símbolo de amor eterno!
E que o verde-amarelo desta bandeira diga:
"Nós temos glórias no passado e no futuro teremos paz".

Mas se levantares a arma forte da justiça,
Verás que um brasileiro não foge de uma luta!
E quem te adora não tem medo nem da morte.

Brasil, Pátria querida,
Entre tantas outras nações,
Tu és a mais adorada.

Brasil, Pátria amada,
És a mãe querida dos filhos
Que nasceram aqui!

Diferenças Regionais do Português Brasileiro


1) Tupi Importado



   A Amazônia fala de um modo bem diferente do vizinho Nordeste. A razão para isso é que lá quase não houve escravidão de africanos. Predominou a influência do tupi, língua que não era falada pelos índios da região, mas foi importada por jesuítas no processo de evangelização.

2) Minha Tchia



   O litoral nordestino recebeu muitos escravos negros, enquanto o interior encheu-se de índios expulsos da costa pelos portugueses. Isso explica algumas diferenças dialetais. No Recôncavo Baiano, o "t" às vezes é pronunciado como se fosse "tch". É o caso de "tia", que soa como "tchia". Ou de "muito", frequentemente pronunciado "mutcho'". No interior, predomina o "t" seco, dito com a língua atrás dos dentes.
3) Maternidade



    A exploração do ouro levou gente do Brasil todo para Minas no século XVIII. Como toda a mão de obra se ocupava da mineração, foi necessário criar rotas de comércio para importar comida. Uma delas ligava a zona do minério com o atual Rio Grande do Sul, onde se criavam mulas, via São Paulo. As mulas, que não se reproduzem, eram constantemente importadas para escoar ouro e trazer alimentos. Também espalharam a língua brasileira pelo centro-sul.
4) Chiado Europeu



   Quando a família real portuguesa mudou-se para o Rio, em 1808, fugindo de Napoleão, trouxe 16.000 lusitanos. A cidade tinha 50 mil habitantes. Essa gente toda mudou o jeito de falar carioca. Data daí o chiado no "s", como em "festa", que fica parecendo "feishta". Os portugueses também chiam no "s".
5) Tu e Você



   Os tropeiros paulistas entraram no Sul no século XVIII pelo interior, passando por Curitiba. O litoral sulista foi ocupado pelo governo português na mesma época com a transferência de imigrantes das Ilhas Açores. A isso se deve a formação de dois dialetos. Na costa, fala-se "tu", como é comum até hoje em Portugal. No interior de Santa Catarina, adota-se o "você", provavelmente espalhado pelos paulistas.
6) Porrrrta



   Até o século passado, a cidade de São Paulo falava o dialeto caipira, característico da região de Piracicaba. A principal marca desse sotaque é o "r" muito puxado. A chegada dos migrantes, que vieram com a industrialização, diluiu esse dialeto e criou um novo sotaque paulistano, fruto da combinação de influências estrangeiras e de outras regiões brasileiras.




Fonte: Super Interessante, abril 2000, p.49

Como surgiu a cedilha?





Embora tenha deixado de ser empregada na grafia da língua espanhola, a cedilha surgiu na Espanha.  A origem da palavra vem de "cedilla", diminutivo de "ceda", nome da letra "z" nesse idioma. Primitivamente, a cedilha era um pequeno "z" que se colocava debaixo do "c" para indicar que a letra correspondia ao som de [s].

O castelhano abandonou o uso da cedilha no século 18, a qual foi substituída por “z” ou “c” simples antes de “e” e “i”. A cedilha ainda  é utilizada em português, catalão e francês  para gerar o som [s] antes de “a”, “o” e “u”.

Exemplos: criança, preço, açúcar.

Por que se usa "@" em endereços eletrônicos?



Você já se perguntou por que razão sempre existe o símbolo "@" (arroba) em e-mails? Ele é utilizado para representar a localização das caixas postais de usuários na rede. Em inglês, o "@" é lido como "at", preposição que denota lugar. A escolha desse símbolo deve-se ao engenheiro norte-americano Ray Tomlinson, que em 1971 passou a utilizá-lo em um dos primeiros programas criados para envio de e-mails.

A arroba, para quem não sabe, é bem mais antiga que a internet. O símbolo existe desde 1536, tendo sido criado por um comerciante de Florença, na Itália. Nessa época, era utilizado para representar uma unidade de medida. Em 1885, o "@" foi incluído no teclado do primeiro modelo de máquina de escrever e migrou, 80 anos depois, para o conjunto padrão de caracteres da computação.

Por que o Papai Noel tem esse nome?



Você sabia que o termo “Papai Noel” é uma herança da forma francesa "Père Noël"?

O mito do bom velhinho foi inspirado em São Nicolau, um bispo católico que viveu no século IV na cidade de Mira, atual Turquia. Diz a lenda que Nicolau presenteava as crianças no dia de seu aniversário, em 6 de dezembro. Nos séculos seguintes, o mito se espalhou pela Europa e a data da entrega de presentes acabou se confundindo com o nascimento de Cristo. Quando a história chegou à Alemanha, no século XIX, o velhinho ganhou roupas de inverno, renas, um trenó de neve e uma nova casa: o Polo Norte.

Nessa época, Noel ainda era representado como um homem alto e magro com roupas que variavam de cor - dependendo do relato, elas eram azuis, amarelas, verdes ou vermelhas. A silhueta rechonchuda, o rosto barbudo e os trajes vermelhos que conhecemos hoje apareceram pela primeira vez em 1881, nos Estados Unidos.

O nome “Santa Claus”, como Noel é conhecido em inglês, é uma adaptação de “Sinterklaas”, forma como São Nicolau era chamado pelos holandeses, que levaram suas tradições natalinas para colônias na América. Já por aqui, a origem da expressão "Papai Noel" tem raízes no idioma francês, no qual Noël significa "Natal". Ou seja, no Brasil, o bom velhinho ganhou um carinhoso nome que significa literalmente "Papai Natal".

Veja como o Papai Noel é chamado em outros países:

Portugal: Pai Natal
França: Père Noël
Inglaterra: Father Christmas
Estados Unidos e Canadá: Santa Claus
Holanda: Sinterklaas

Assobiar ou assoviar?



Tanto faz, pois ambas são consideradas corretas. O mesmo ocorre com todas as palavras a seguir, formas variantes em língua portuguesa.



Aluguel Aluguer
Bêbado Bêbedo
Cãibra Câimbra
Caminhão Camião
Champanhe Champanha
Chimpanzé Chipanzé
  Cota Quota
  Cotidiano Quotidiano
  Dois Dous
  Flecha Frecha
  Germe Gérmen
Louro Loiro
Marimbondo Maribondo
Neblina Nebrina
Porcentagem Percentagem
Quatorze Catorze
Quociente Cociente
Rastro Rasto
  Registrar Registar
  Taberna Taverna
  Terraplenagem Terraplanagem
  Tesouro Tesoiro
  Verruga Berruga

Qual a maior palavra da língua portuguesa?


A maior palavra da língua portuguesa possui 46 letras e ganhou registro definitivo em 2001, quando apareceu no dicionário Houaiss. Estamos falando de pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico. Antes, o título pertencia ao advérbio "anticonstitucionalissimamente", que tem 29 letras e descreve algo que é feito contra a constituição. O vice era "oftalmotorrinolaringologista", com 28 letras, que se refere ao especialista nas doenças dos olhos, ouvidos, nariz e garganta.

O Houaiss é o campeão de palavras na língua portuguesa, mas não traz, por exemplo, palavras da química que têm dezenas de sílabas, usadas para definir compostos. Uma delas é "tetrabromometacresolsulfonoftaleína", que tem 35 letras e indica um corante usado em reações. "Palavras como essa são muito específicas e só aparecem em glossários de terminologia química", diz o filólogo Mauro Villar, do Instituto Antônio Houaiss.



Entenda cada parte desse vocábulo de 46 letras

Pnmeumoultramicroscópico

Pneumo - Pulmão

Ultra - Fora de

Microscópico - Muito pequeno

Silicovulcanoconiótico

Sílico - Vem de silício, um elemento químico presente no magma vulcânico

Vulcano - Vindo de um vulcão

Coniótico - Vem de coniose, doença causada por inalação de pós em suspensão no ar

Tudo isso junto...

Pessoa que sofre de uma doença pulmonar, a pneumoconiose, causada pela aspiração de cinzas vulcânicas!



Fonte: Mundo Estranho

Nomes de carros = substantivos, verbos e adjetivos?


O Seguro

Hoje em dia o seguro de um automóvel é indispensável. Não podemos deixar nem Uno de nossos Benz a Mercedes desses ladrões que fazem a Fiesta, nessa Honda de assaltos!

A Marea tá Brava! Quem não segura o seu automóvel pode se Ferrari e depois só GM pelos cantos, ou fica a Ranger os dentes e a Courier de um lado para outro, vigiando a Strada e perguntando:

- Kadett meu carro?

Faz a maior Siena e fica Palio de nervoso! Aí vai rezar um terço para Santana ajudar. Mas isso não Elbastante para ter seu carro de volta! Seguro é o Tipo de negócio difícil, Mazda para resolver sem ficar com cara de Besta no final!

O seguro é um Prêmio para quem o faz! Tempra todo veículo. Tem Parati também. Na hora de fazer o seguro do seu carro, pense nas Variantes; afinal, Quantum mais opções, melhor!

Você vai ver que o nosso seguro é legal às Pampas. Por isso, ele oFusca os demais, e vai marcar um Gol na hora do Accord! Não deixe o prazo Passat! Monza obra! Venha Logus! Estamos Kombinados? Visite nossa agência e se Accent em frente ao Galant, que é o nosso gerente!

Obs.: não se esqueça de levar o Stratus de seu banco e colocar um Blazer bem bonito, parecendo um Diplomata da Classe A. Mas não deixe de olhar todos os Topicos do contrato. Somos bem melhores Kia concorrência, e se você perder esta Xantia, vai se Corsar todo de raiva, o Ka?

Com nosso seguro você pode passar o Weekend tranquilo, montando uma Caravan pela praia de Ipanema que, se roubarem seu carro, mesmo que seja em dia de Eclipse, você não terá problemas... Temos nossa Suprema garantia de pagamento em prazo recorde! Não precisa D20 dias, como outros  existentes por aí. Hoje mesmo estamos pagando o seguro de um roubo que ocorreu hA10 dias. S10se, nós pagaríamos antes, até!

Você pode estar em qualquer lugar, de um Polo ao outro, que nós daremos a assistência que você precisar. É só Scaniar os documentos e mandar por e-mail mesmo. Faça um seguro. É Clarus que é bom!

Boa Voyage e Pointer final.

segunda-feira, 28 de maio de 2012

ESTRUTURA E PROCESSO DE FORMAÇÃO DAS PALAVRAS


ESTRUTURA DAS PALAVRAS


A palavra é subdivida em partes menores, chamadas de elementos mórficos.
gatinho gat + inho
Infelizmente in + feliz + mente
ELEMENTOS MÓRFICOS
Os elementos mórficos são:

Radical;
Vogal temática;
Tema;
Desinência;
Afixo;
Vogais e consoantes de ligação.
RADICAL
O significado básico da palavra está contido nesse elemento; a ele são acrescentados outros elementos.

Exemplo: pedra, pedreiro, pedrinha.

Mas | Más | Mais

1. O uso do mas (substitua-o por entretanto, porém).
Ex.: Ela disse que compraria o livro, mas ela não o fez.
2. Más é o feminino de maus; significa perversas, ruins, de conseqüências ruins.
Ex.: São pessoas más, vingativas, perigosas. A garota trazia más lembranças daquele tempo.
3. Mais é o antônimo de menos.
Ex.: Quanto mais vejo a indignação do povo, mais tenho esperança no Brasil.
Mais servira se não fora para tão longo amor tão curta a vida. (Camões – Sete anos de pastor)

Mau | Mal

Mau é Adjetivo e significa "ruim", "nocivo", "prejudicial", "de má qualidade" etc. O seu antônimo é bom e a sua forma feminina é má.

Exemplos:
"Pedro fez um mau negócio";
"Nada explica o seu mau desempenho";
"Ela é uma má profissional"

Já Mal pode ser: substantivo, advérbio ou conjunção e seu antônimo é bem.

Substantivo - pode significar "enfermidade", "doença", "moléstia", "estrago", "tudo aquilo que é prejudicial ou nocivo", "opinião desfavorável" etc.
"O sarampo é um mal que está sendo erradicado do país";
"As chuvas continuam causando mortes, o mal é que ninguém faz nada";
"O critico falou mal do espetáculo"

Advérbio - pode significar, entre outras coisas, "de modo irregular ou diferente do que deveria ser", "de modo imperfeito, erradamente", "de maneira que não satisfaz o gosto ou vontade", "inconveniente" etc.
"Os negócios vão mal";
"Fala bem, mas escreve muito mal";
"Depois de perder o filho, dorme e come mal todos os dias";
"Ele se comportou mal"

Conjunção - indica tempo e pode ser facilmente substituído por "logo que" ou "apenas"
"Mal chegou, teve que partir";

Atenção:
Uma regra simples para saber quando se deve usar Mal ou Mau é lembrar-se sempre que Mal opõe-se a Bem e Mau opõe-se a Bom. Sempre que tiver dúvidas sobre qual termo usar, substitua Mal ou Mau pelo seu oposto que a forma correta ficará clara.

Exemplos:

Qual é a forma correta: Mau-estar ou mal-estar?

Vamos fazer as substituições:
Mau por bom à bom-estar
Mal por bem à bem-estar.

A forma correta, como a regra mostra, é mal-estar.

Não suporto mais o seu mau humor ou mal humor?
Mau por bom à bom humor
Mal por bem à bem humor

Forma correta: mau humor.

Apesar dos maus (bons) jogadores, o time não jogou mal (bem).

Essa regra também pode ser seguida para a forma feminina:
Ela é má (boa)
Ela é malcriada (bem-criada)

segunda-feira, 14 de maio de 2012

Frases De Willian Shakespeare.

Duvida da luz dos astros,
De que o sol tenha calor,
Duvida até da verdade,
Mas confia em meu amor.


O amor é dos suspiros a fumaça;
puro, é fogo que os olhos ameaça;
revolto, um mar de lágrimas de amantes...
Que mais será?
Loucura temperada, fel ingrato, doçura refinada.




O tempo é muito lento para os que esperam
Muito rápido para os que tem medo
Muito longo para os que lamentam
Muito curto para os que festejam
Mas, para os que amam, o tempo é eterno.



Algum desgosto prova muito amor, mas muito desgosto revela demasiada falta de espírito

Palavras palíndromas.

Ama         Ara     Ata      Ele


Arara       Esse   Oco     Seres


Saias        Rir     Sapas   Rasar


Matam     Osso   Reparar   Raiar


Definição:  Palíndromos são palavras ou frases que lendo de trás pra frente são iguais a que lendo de frente pra trás.

Exemplo: Ovo -> O V O
                            ^  ^ ^
                             1  2  3

Algumas cidades palíndromas (que podem ser lidas igualmente de tŕas pra frente).

Mutum

Neuquen

Mucum

Iattai

Acaiaca

Mirim

Verbos Intransitivos

Verbos Intransitivos

Os verbos intransitivos não possuem complemento. É importante, no entanto, destacar alguns detalhes relativos aos adjuntos adverbiais que costumam acompanhá-los.
a) Chegar, Ir
Normalmente vêm acompanhados de adjuntos adverbiais de lugar. Na língua culta, as preposições usadas para indicar destino ou direção são: a, para.
Exemplos:
Fui ao teatro.
      Adjunto Adverbial de Lugar

Ricardo foi para a Espanha.
                  Adjunto Adverbial de Lugar
Obs.: "Ir para algum lugar" enfatiza a direção, a partida." Ir a algum lugar" sugere também o retorno.
Importante:  reserva-se  o uso de "em" para indicação de tempo ou meio. Veja:
Cheguei a Roma em outubro.
                        Adjunto Adverbial de Tempo

Chegamos no trem das dez.
                     Adjunto Adverbial de Meio
b) Comparecer
O adjunto adverbial de lugar pode ser introduzido por em ou a.
Por Exemplo:
Comparecemos ao estádio (ou no estádio) para ver o último jogo. Fonte:http://www.soportugues.com.br/secoes/sint/sint62.php

Verbos Transitivos DIretos.

Verbos Transitivos Diretos
Os verbos transitivos diretos são complementados por objetos diretos. Isso significa que não exigem preposição para o estabelecimento da relação de regência. Ao empregar esses verbos, devemos lembrar que os pronomes oblíquos o, a, os, as atuam como objetos diretos. Esses pronomes podem assumir as formas lo, los, la, las (após formas verbais terminadas em -r, -s ou -z) ou no, na, nos, nas (após formas verbais terminadas em sons nasais), enquanto lhe e lhes são, quando complementos verbais, objetos indiretos.
São verbos transitivos diretos, dentre outros:
abandonar, abençoar, aborrecer, abraçar, acompanhar, acusar, admirar, adorar, alegrar, ameaçar, amolar, amparar, auxiliar, castigar, condenar, conhecer, conservar,convidar, defender, eleger, estimar, humilhar, namorar, ouvir, prejudicar, prezar, proteger, respeitar, socorrer, suportar, ver, visitar.
Na língua culta, esses verbos funcionam exatamente como o verbo amar:
Amo aquele rapaz. / Amo-o.
Amo aquela moça. / Amo-a.
Amam aquele rapaz. / Amam-no.
Ele deve amar aquela mulher. / Ele deve amá-la.
Obs.: os pronomes lhe, lhes só acompanham esses verbos para indicar posse (caso em que atuam como adjuntos adnominais).
Exemplos:
Quero beijar-lhe o rosto. (= beijar seu rosto)
Prejudicaram-lhe a carreira. (= prejudicaram sua carreira)
Conheço-lhe o mau humor! (= conheço seu mau humor)
 Fonte:http://www.soportugues.com.br/secoes/sint/sint63.php

Verbos Transitivos Indiretos

Verbos Transitivos Indiretos
   Os verbos transitivos indiretos são complementados por objetos indiretos. Isso significa que esses verbos exigem uma preposição para o estabelecimento da relação de regência. Os pronomes pessoais do caso oblíquo de terceira pessoa que podem atuar como objetos indiretos são o "lhe", o "lhes", para substituir pessoas. Não se utilizam os pronomes o, os, a, as como complementos de verbos transitivos indiretos. Com os objetos indiretos que não representam pessoas, usam-se pronomes oblíquos tônicos de terceira pessoa (ele, ela) em lugar dos pronomes átonos lhe, lhes. Os verbos transitivos indiretos são os seguintes:
a) Consistir
Tem complemento introduzido pela preposição "em".
Por Exemplo:
A modernidade verdadeira consiste em direitos iguais para todos.
b) Obedecer e Desobedecer:
Possuem seus complementos introduzidos pela preposição "a".
Por Exemplo:
Devemos obedecer aos nossos princípios e ideais.
Eles desobedeceram às leis do trânsito.
c) Responder
Tem complemento introduzido pela preposição "a". Esse verbo pede objeto indireto para indicar "a quem" ou "ao que" se responde.
Por Exemplo:
Respondi ao meu patrão.
Respondemos às perguntas.
Respondeu-lhe à altura.
Obs.: o verbo responder, apesar de transitivo indireto quando exprime aquilo a que se responde, admite voz passiva analítica. Veja:
O questionário foi respondido corretamente.
Todas as perguntas foram respondidas satisfatoriamente.
d) Simpatizar e Antipatizar
Possuem seus complementos introduzidos pela preposição "com".
Por Exemplo:
Antipatizo com aquela apresentadora.
Simpatizo com os que condenam os políticos que governam para uma minoria privilegiada.
 Fonte:http://www.soportugues.com.br/secoes/sint/sint64.php

Informar

Apresenta objeto direto ao se referir a coisas e objeto indireto  ao se referir a pessoas, ou vice-versa.
Por Exemplo:
Informe os novos preços aos clientes.
Informe os clientes dos novos preços. (ou sobre os novos preços)
Na utilização de pronomes como complementos,  veja as construções:
Informei-os aos clientes. / Informei-lhes os novos preços.
Informe-os dos novos preços. / Informe-os deles. (ou sobre eles)
Obs.: a mesma regência do verbo  informar é usada  para os seguintes:  avisar, certificar, notificar, cientificar, prevenir.
Quando seguido de dois objetos, esse verbo admite as preposições "a" ou "com" para introduzir o complemento indireto.
Por Exemplo:
Comparei seu comportamento ao (ou com o) de uma criança.
Esse verbo pede objeto direto de coisa (geralmente na forma de oração subordinada substantiva) e indireto de pessoa.
Por Exemplo:
Pedi-lhe                favores.
  Objeto Indireto    Objeto Direto
                                    
Pedi-lhe                     que mantivesse em silêncio.
Objeto Indireto           Oração Subordinada Substantiva
                                                           Objetiva Direta
Saiba que:
1) A construção "pedir para", muito comum na linguagem cotidiana, deve ter emprego muito limitado na língua culta. No entanto,  é considerada correta quando a palavra licença estiver subentendida.
Por Exemplo:
Peço (licença) para ir entregar-lhe os catálogos em casa.
Observe que, nesse caso, a preposição "para" introduz uma oração subordinada adverbial final reduzida de infinitivo (para ir entregar-lhe os catálogos em casa).
2) A construção "dizer para", também muito usada popularmente, é igualmente considerada incorreta.
Na língua culta, esse verbo deve apresentar objeto indireto introduzido pela preposição "a".
Por Exemplo:
Prefiro qualquer coisa a abrir mão de meus ideais.
Prefiro trem a ônibus.
Obs.: na língua culta, o verbo "preferir" deve ser usado sem termos intensificadores, tais como: muito, antes, mil vezes, um milhão de vezes, mais. A ênfase já é dada pelo prefixo existente no próprio verbo (pre).

segunda-feira, 7 de maio de 2012

Regencias

  A regencia verbal trata da transitividade do berbo e do (s).
Cuida, assim, da relação entre o verbo (termo regente) e seu
(s) complemento (s), termo (s) regido (s), da necessidade ou
 não, de preposição para ligar o termo regido ao termo
regente e da preposição exigida

Regencias

A regencia é a parte da gramatica que trata das selações de
dependencias entre os termos da frase.
Nessas relações, podemos identificar termos regentes
(principais) e termos regidos (dependentes)

terça-feira, 29 de maio de 2012

"Português" em vários idiomas

                                                   

                                    Conheça as formas de grafar "português" em diversos países.

                                     


Alemão: Portugiesisch                                  Holandês: Portugees
Árabe: البرتغالية                                                  Húngaro: Portugál
Bretão: Portugaleg                                          Inglês: Portuguese
Catalão: Portuguès                                             Italiano: Portoghese
Crioulo haitiano: Pòtigè                                  Islandês: Portúgalska
Croata: Portugalski jezik                                  Japonês: ポルトガル語 ([porutogarugo])
Curdo: Portugalî                                          Latim: Lingua lusitana
Dinamarquês: Portugisisk                                  Luxemburguês: Portugies
Esloveno: Portugalski jezik                          Norueguês: Portugisisk
Espanhol: Portugués                                           Persa: زبان پریتغال
Esperanto: Portugala lingvo                           Polonês/Polaco: Portugalski
Estoniano: Portugali keel                                   Romeno: Portugheză
Finlandês: Portugali                                           Russo: Португальский ([Portugal'skiy])
Francês: Portugais                                           Sueco: Portugisiska
Galego: Portugués                                           Tcheco/Checo: Portugalština
Galês: Portiwgaleg                                           Turco: Portekizce
Grego: Πορτογαλικά ([portogaliká])                   Ucraniano: Португальська ([portuhal'ska])
Groenlandês: Portugalimiusut                           Vietnamita: Tiếng Bồ Đào Nha
Hebraico: פורטוגזית ([portugezit])                   Zulu: IsiPutukezi

Fonte: http://www.portalescolar.net/2011/09/dia-da-lingua-portuguesa-05-de-novembro.html#ixzz1lcdP9PeN

Português no Mundo



 
Atualmente, o português é língua oficial de oito países (Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Timor Leste). Apesar da incorporação de vocábulos nativos e de modificações gramaticais e de pronúncia próprias de cada país, as línguas mantêm uma unidade com o português de Portugal.

O português também é falado em pequenas comunidades, reflexão de povoamentos portugueses datados do século XVI, como é o caso de:

Zanzibar (na Tanzânia, costa oriental da África)

Macau (ex-possessão portuguesa encravada na China)

Goa, Diu, Damão (na Índia)

Málaca (na Malásia)

A Língua Portuguesa se faz presente em todos os continentes, observe:

América: O Brasil é o único país de língua portuguesa na América. Durante o período colonial, o português falado no Brasil foi influenciado pelas línguas indígenas, africanas e de imigrantes europeus. Isso explica as diferenças regionais na pronúncia e no vocabulário verificadas, por exemplo, no nordeste e no sul do país. Apesar disso, a língua conserva a uniformidade gramatical em todo o território.

Europa: O português é a língua oficial de Portugal. Em 1986, o país passa a integrar a Comunidade Econômica Européia (CEE) e a língua portuguesa é adotada como um dos idiomas oficiais da organização. Existem falantes concentrados na França, Alemanha, Bélgica, em Luxemburgo e na Suécia, sendo a França  o país com mais falantes.

Ásia: Entre os séculos XVI e XVIII, o português atuou como língua franca nos portos da Índia e sudeste da Ásia. Atualmente, a cidade de Goa, na Índia, é o único lugar do continente onde o português sobrevive na sua forma original. Entretanto, o idioma está sendo gradualmente substituído pelo inglês. Em Damão e Diu (Índia), Java (Indonésia), Macau (ex-território português), Sri Lanka e Málaca (Malásia) fala-se o crioulo, língua que conserva o vocabulário do português, mas adota formas gramaticais diferentes.

Oceania: O português é idioma oficial no Timor Leste.  No entanto, a língua dominante no país é o tétum. Devido à recente ocupação indonésia, grande parte da população compreende o indonésio bahasa, apenas uma minoria compreende o português.

África: O português é a língua oficial de cinco países, sendo usado na administração, no ensino, na imprensa e nas relações internacionais. A língua convive com diversos dialetos crioulos.

Em Angola, 60% dos moradores falam o português como língua materna. Cerca de 40% da população fala dialetos crioulos como o bacongo, o quimbundo, o ovibundo e o chacue.

Em Cabo Verde, quase todos os habitantes falam o português e um dialeto crioulo, que mescla o português arcaico a línguas africanas. Há duas variedades desse dialeto, a de Barlavento e a de Sotavento.

Em Guiné-Bissau, 90% da população fala o dialeto crioulo ou dialetos africanos, enquanto apenas 10% utiliza o português.

Em Moçambique, somente 0,18% da população considera o português como língua oficial, embora seja falado por mais de 2 milhões de moçambicanos. A maioria dos habitantes usa línguas locais, principalmente as do grupo banto.

Nas ilhas de São Tomé e Príncipe, apenas 2,5% dos habitantes falam a língua portuguesa. A maioria utiliza dialetos locais, como o forro e o moncó.


Você sabe o que são Pérolas Gramaticais?



"Pérolas Gramaticais" é uma denominação comumente utilizada para designar o uso de vocábulos inadequados presentes nas construções linguísticas, os quais prejudicam a coesão das mensagens emitidas. É importante observar que tanto a fala como a escrita estão sujeitas à ocorrência desse tipo de "deslize", e que as "pérolas", muitas vezes, são proferidas por descuido (ou mesmo desconhecimento da forma correta) por parte do emissor. O leitor/ouvinte, ao se deparar com "pérolas gramaticais", pode considerá-las divertidas, fato perfeitamente explicável tendo-se em vista a incoerência que as construções apresentam. Geralmente, as pérolas são extraídas de redações de vestibular. Observe alguns exemplos:

Gostaria de informar que o período de matrícula inspirou. (expirou)

Quando o jogo está a mil, minha naftalina sobe. (adrenalina)

Na Bahia há um povo muito hospitalar. (hospitaleiro)

Agora que estou informatizado, cobrarei meus direitos. (informado)
O Brasil é um país abastardo com um futuro promissório. (abastado, promissor)

O maior matrimônio do país é a Educação. (patrimônio)

Os índios eram muito atrasados, mas com o tempo foram se sifilizando. (civilizando)

A vida é um conto de fábulas. (fadas)

Tiradentes, depois de morto, foi decapitulado. (decapitado)

A capital de Portugal é Luiz Boa. (Lisboa)

Gírias Antigas



Esta lista contém 50 gírias antigas. Note que muitas delas ainda continuam na boca do povo! Divirta-se! É o maior barato, bicho!

Gíria
Significado
À beça Pra caramba
Bacana Bom, bonito
Barato Excelente
Barra limpa Fora de perigo
Batuta Algo ou alguém legal
Beca Roupa elegante
Bicho Amigo
Boa pinta Pessoa de boa aparência
Bode Confusão
Borocoxô Tristinho
Botar pra quebrar Causar, acontecer
Broto Mulher jovem e atraente
Bulhufas Absolutamente nada
Cafona Fora de moda
Carango Carro
Careta Pessoa conservadora
Chapa Amigo
Chato de galocha Pessoa muito irritante
Chocante Legal
Dançou! Perdeu!
Dar no pé Ir embora
De lascar Situação complicada, difícil
Do arco da velha Algo antiquado
Dondoca Mulher da alta sociedade
É fogo! É difícil!
Estourar a boca do balão Arrasar, extrapolar
Fichinha Algo fácil
Gamado Apaixonado
Grilado Preocupado
Ir na onda Acompanhar
Joia Legal
Pão Homem bonito
Patavinas Absolutamente nada
Patota Turma, galera
Pé de valsa Indivíduo que dança bem
Pega leve! Devagar!
Pindaíba Sem dinheiro
Pintar Aparecer
Pode crer! Acredite!
Pombas! Expressão que denota surpresa ou indignação
Pra frente Moderno
Quadrado Conservador
Sacou? Entendeu?
Serelepe Alegre
Supimpa pra dedéu Algo muito legal
Transado Com visual bonito, moderno
Traquinas Criança aprontona
Tutu Dinheiro
Um estouro! Algo grandioso
Xuxu beleza! Tudo bem!
Link Relacionado: Neologismos e Gírias

Trava-línguas Português X Inglês



Se você considera a Língua Portuguesa complicada, tente ler em voz alta os seguintes trava-línguas, que comparam o português e o inglês. Observe que a dificuldade aumenta  de acordo com a troca de módulo.

Módulo I
Português: Três bruxas observam três relógios "Swatch". Que bruxa observa que relógio "Swatch"?

Inglês: Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?

Módulo II

Português: Três bruxas transexuais observam os botões de três relógios "Swatch". Qual bruxa transexual observa os botões de qual relógio "Swatch"?

Inglês: Three switched witches watch three Swatch watches switches. Which switched witch watch which Swatch watch switches?

Módulo III

Português: Três bruxas suecas transexuais observam os botões de três relógios "Swatch" suíços. Que bruxa sueca transexual observa que botão de que relógio "Swatch" suíço?

Inglês: Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watches switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?

Em qual língua você se saiu melhor: Português ou Inglês? Complicado, não?

Você entende o Hino Nacional Brasileiro?



   O Hino Nacional Brasileiro, símbolo de exaltação à pátria, é uma canção bastante complexa. Além de possuir palavras pouco usuais, sua letra é rica em metáforas. O texto segue o estilo parnasiano, o que justifica  a presença de linguagem rebuscada e de inversões sintáticas, que dificultam a compreensão da mensagem. Assim, a priorização da beleza da forma na elaboração do hino fez com que a clareza ficasse comprometida.

   Você, que já sabe cantar o hino nacional, conhece-o pela melodia e musicalidade ou pelo sentido que a mensagem representa? A maioria das pessoas, apesar de ter domínio da letra, desconhece seu significado. Veja a seguir o hino nacional. Observe as palavras em destaque e suas definições em parênteses. É provável que você se surpreenda com as informações que sempre proclamou, sem, de fato, estar ciente disso.



Parte I

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas (calmas, tranquilas, serenas)
De um povo heroico o brado (grito, clamor) retumbante (que ressoa, ecoante)
E o sol da liberdade (independência), em raios fúlgidos (brilhantes, luminosos),
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.

Parte II

Deitado eternamente em berço esplêndido (admirável, grandioso),
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras (cintilas, brilhas), ó Brasil, florão (ornato, enfeite) da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo!

Se o penhor (direito) dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte (com nossa firmeza),
Em teu seio (interior, âmago), ó liberdade,
Desafia o nosso peito (coração) a própria morte! Do que a terra, mais garrida (vistosa),
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores,
"Nossos bosques têm mais vida",
"Nossa vida" no teu seio "mais amores."
Ó Pátria amada,
Idolatrada (adorada, venerada, amada),
Salve! Salve!

Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido (brilhante, resplandecente)
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso (belo) céu, risonho (repleto de promessas) e límpido (claro),
A imagem do Cruzeiro (constelação Cruzeiro do Sul) resplandece (brilha). Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro (bandeira) que ostentas (exibes) estrelado,
E diga o verde-louro (amarelo) dessa flâmula (bandeira)
- Paz no futuro e glória no passado.
Gigante pela própria natureza (desde que nasceste),
És belo, és forte, impávido (destemido) colosso (gigante)
E o teu futuro espelha (refletirá) essa grandeza. Mas, se ergues da justiça a clava (arma) forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada! Terra, adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil (generosa),
Pátria amada,
Brasil! Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!
Letra: Joaquim Osório Duque Estrada / Música: Francisco Manuel da Silva


Saiba mais:

Sobre os autores

Joaquim Osório Duque Estrada nasceu em Pati do Alferes (RJ) em 1870 e faleceu em 1927, no Rio de Janeiro. Além de atuar como professor do Colégio D. Pedro II e da Escola Normal, foi poeta e crítico literário.
Francisco Manuel da Silva nasceu em 1795 no Rio de Janeiro, onde faleceu em 1865. Dedicou-se à música desde a infância, fundando a Sociedade Beneficente Musical e o Conservatório de Música do Rio de Janeiro.                                

Estilo do texto

Trata-se de um texto parnasiano, que privilegia a forma mesmo com sacrifício da clareza da mensagem, gerando dificuldades de compreensão. Para isso, colaboram o preciosismo vocabular e as frequentes inversões da ordem do discurso, tão ao gosto dos acadêmicos do final do século XIX, mas distantes do universo das gerações atuais.

Parnasianismo e Romantismo

Sabe-se que a forma do poema é rigorosamente parnasiana, porém o seu conteúdo é romântico, inserindo-se nas propostas dessa escola literária no que se refere à exaltação ufanista.

Canção do Exílio

Na segunda parte do hino, os trechos que estão entre aspas foram extraídos do poema Canção do Exílio, de Gonçalves Dias.

300 anos sem hino

Desde o descobrimento, o Brasil demorou mais de 300 anos para ter um hino. Em 1831, Francisco Manuel da Silva compôs a melodia. A letra veio 91 anos mais tarde. Após várias opções não terem sido aprovadas pelos portugueses, em 1922, o presidente Epitácio Pessoa declarou o texto de Osório Duque Estrada como letra oficial do hino nacional brasileiro.

50 versos

A  letra do hino nacional possui ao todo 50 versos, distribuídos em duas partes rigorosamente simétricas, tanto na métrica como no ritmo.



Versão Simplificada

Você sabia que existem diversas versões que tentam simplificar o hino nacional brasileiro, a fim de facilitar o entendimento da mensagem? Observe, por exemplo, a versão abaixo:

Nas margens tranquilas do riacho Ipiranga se ouviu
Um grito muito forte de um povo heroico,
E, nesse instante,
O sol da liberdade brilhou no céu do Brasil,
Com seus raios muito cintilantes.

Nós conseguimos conquistar, com muitas lutas,
A garantia de sermos iguais aos outros.
Ó Liberdade,
Desafiamos a própria morte
Quando estamos junto a ti.

Viva! Viva!
País amado e adorado.

Brasil, um sonho forte, como um raio muito luminoso,
De amor e de esperança desce à terra,
Se a imagem das estrelas do Cruzeiro do Sul,
Brilha em teu céu bonito, risonho e claro.

Pela sua própria natureza és um gigante,
Gigante corajoso, és belo, és forte,
E o teu futuro vai ser grande como tu.

Brasil, Pátria querida,
Entre tantas outras nações,
Tu és a mais adorada.

Brasil, Pátria amada,
És a mãe querida dos filhos
Que nasceram aqui!

Localizado para sempre em terras magníficas,
Banhado por um oceano e pela luz de um céu imenso,
Brilhas, Brasil, joia das Américas,
Iluminado com o sol deste Continente.

Teus campos, risonhos e lindos,
Têm mais flores do que a terra mais enfeitada.
Nossas florestas têm mais vida.
Nossa vida mais amores,
Quando estamos junto de ti.

Viva! Viva!
País amado e adorado.

Brasil, que a tua bandeira estrelada
Seja um símbolo de amor eterno!
E que o verde-amarelo desta bandeira diga:
"Nós temos glórias no passado e no futuro teremos paz".

Mas se levantares a arma forte da justiça,
Verás que um brasileiro não foge de uma luta!
E quem te adora não tem medo nem da morte.

Brasil, Pátria querida,
Entre tantas outras nações,
Tu és a mais adorada.

Brasil, Pátria amada,
És a mãe querida dos filhos
Que nasceram aqui!

Diferenças Regionais do Português Brasileiro


1) Tupi Importado



   A Amazônia fala de um modo bem diferente do vizinho Nordeste. A razão para isso é que lá quase não houve escravidão de africanos. Predominou a influência do tupi, língua que não era falada pelos índios da região, mas foi importada por jesuítas no processo de evangelização.

2) Minha Tchia



   O litoral nordestino recebeu muitos escravos negros, enquanto o interior encheu-se de índios expulsos da costa pelos portugueses. Isso explica algumas diferenças dialetais. No Recôncavo Baiano, o "t" às vezes é pronunciado como se fosse "tch". É o caso de "tia", que soa como "tchia". Ou de "muito", frequentemente pronunciado "mutcho'". No interior, predomina o "t" seco, dito com a língua atrás dos dentes.
3) Maternidade



    A exploração do ouro levou gente do Brasil todo para Minas no século XVIII. Como toda a mão de obra se ocupava da mineração, foi necessário criar rotas de comércio para importar comida. Uma delas ligava a zona do minério com o atual Rio Grande do Sul, onde se criavam mulas, via São Paulo. As mulas, que não se reproduzem, eram constantemente importadas para escoar ouro e trazer alimentos. Também espalharam a língua brasileira pelo centro-sul.
4) Chiado Europeu



   Quando a família real portuguesa mudou-se para o Rio, em 1808, fugindo de Napoleão, trouxe 16.000 lusitanos. A cidade tinha 50 mil habitantes. Essa gente toda mudou o jeito de falar carioca. Data daí o chiado no "s", como em "festa", que fica parecendo "feishta". Os portugueses também chiam no "s".
5) Tu e Você



   Os tropeiros paulistas entraram no Sul no século XVIII pelo interior, passando por Curitiba. O litoral sulista foi ocupado pelo governo português na mesma época com a transferência de imigrantes das Ilhas Açores. A isso se deve a formação de dois dialetos. Na costa, fala-se "tu", como é comum até hoje em Portugal. No interior de Santa Catarina, adota-se o "você", provavelmente espalhado pelos paulistas.
6) Porrrrta



   Até o século passado, a cidade de São Paulo falava o dialeto caipira, característico da região de Piracicaba. A principal marca desse sotaque é o "r" muito puxado. A chegada dos migrantes, que vieram com a industrialização, diluiu esse dialeto e criou um novo sotaque paulistano, fruto da combinação de influências estrangeiras e de outras regiões brasileiras.




Fonte: Super Interessante, abril 2000, p.49

Como surgiu a cedilha?





Embora tenha deixado de ser empregada na grafia da língua espanhola, a cedilha surgiu na Espanha.  A origem da palavra vem de "cedilla", diminutivo de "ceda", nome da letra "z" nesse idioma. Primitivamente, a cedilha era um pequeno "z" que se colocava debaixo do "c" para indicar que a letra correspondia ao som de [s].

O castelhano abandonou o uso da cedilha no século 18, a qual foi substituída por “z” ou “c” simples antes de “e” e “i”. A cedilha ainda  é utilizada em português, catalão e francês  para gerar o som [s] antes de “a”, “o” e “u”.

Exemplos: criança, preço, açúcar.

Por que se usa "@" em endereços eletrônicos?



Você já se perguntou por que razão sempre existe o símbolo "@" (arroba) em e-mails? Ele é utilizado para representar a localização das caixas postais de usuários na rede. Em inglês, o "@" é lido como "at", preposição que denota lugar. A escolha desse símbolo deve-se ao engenheiro norte-americano Ray Tomlinson, que em 1971 passou a utilizá-lo em um dos primeiros programas criados para envio de e-mails.

A arroba, para quem não sabe, é bem mais antiga que a internet. O símbolo existe desde 1536, tendo sido criado por um comerciante de Florença, na Itália. Nessa época, era utilizado para representar uma unidade de medida. Em 1885, o "@" foi incluído no teclado do primeiro modelo de máquina de escrever e migrou, 80 anos depois, para o conjunto padrão de caracteres da computação.

Por que o Papai Noel tem esse nome?



Você sabia que o termo “Papai Noel” é uma herança da forma francesa "Père Noël"?

O mito do bom velhinho foi inspirado em São Nicolau, um bispo católico que viveu no século IV na cidade de Mira, atual Turquia. Diz a lenda que Nicolau presenteava as crianças no dia de seu aniversário, em 6 de dezembro. Nos séculos seguintes, o mito se espalhou pela Europa e a data da entrega de presentes acabou se confundindo com o nascimento de Cristo. Quando a história chegou à Alemanha, no século XIX, o velhinho ganhou roupas de inverno, renas, um trenó de neve e uma nova casa: o Polo Norte.

Nessa época, Noel ainda era representado como um homem alto e magro com roupas que variavam de cor - dependendo do relato, elas eram azuis, amarelas, verdes ou vermelhas. A silhueta rechonchuda, o rosto barbudo e os trajes vermelhos que conhecemos hoje apareceram pela primeira vez em 1881, nos Estados Unidos.

O nome “Santa Claus”, como Noel é conhecido em inglês, é uma adaptação de “Sinterklaas”, forma como São Nicolau era chamado pelos holandeses, que levaram suas tradições natalinas para colônias na América. Já por aqui, a origem da expressão "Papai Noel" tem raízes no idioma francês, no qual Noël significa "Natal". Ou seja, no Brasil, o bom velhinho ganhou um carinhoso nome que significa literalmente "Papai Natal".

Veja como o Papai Noel é chamado em outros países:

Portugal: Pai Natal
França: Père Noël
Inglaterra: Father Christmas
Estados Unidos e Canadá: Santa Claus
Holanda: Sinterklaas

Assobiar ou assoviar?



Tanto faz, pois ambas são consideradas corretas. O mesmo ocorre com todas as palavras a seguir, formas variantes em língua portuguesa.



Aluguel Aluguer
Bêbado Bêbedo
Cãibra Câimbra
Caminhão Camião
Champanhe Champanha
Chimpanzé Chipanzé
  Cota Quota
  Cotidiano Quotidiano
  Dois Dous
  Flecha Frecha
  Germe Gérmen
Louro Loiro
Marimbondo Maribondo
Neblina Nebrina
Porcentagem Percentagem
Quatorze Catorze
Quociente Cociente
Rastro Rasto
  Registrar Registar
  Taberna Taverna
  Terraplenagem Terraplanagem
  Tesouro Tesoiro
  Verruga Berruga

Qual a maior palavra da língua portuguesa?


A maior palavra da língua portuguesa possui 46 letras e ganhou registro definitivo em 2001, quando apareceu no dicionário Houaiss. Estamos falando de pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico. Antes, o título pertencia ao advérbio "anticonstitucionalissimamente", que tem 29 letras e descreve algo que é feito contra a constituição. O vice era "oftalmotorrinolaringologista", com 28 letras, que se refere ao especialista nas doenças dos olhos, ouvidos, nariz e garganta.

O Houaiss é o campeão de palavras na língua portuguesa, mas não traz, por exemplo, palavras da química que têm dezenas de sílabas, usadas para definir compostos. Uma delas é "tetrabromometacresolsulfonoftaleína", que tem 35 letras e indica um corante usado em reações. "Palavras como essa são muito específicas e só aparecem em glossários de terminologia química", diz o filólogo Mauro Villar, do Instituto Antônio Houaiss.



Entenda cada parte desse vocábulo de 46 letras

Pnmeumoultramicroscópico

Pneumo - Pulmão

Ultra - Fora de

Microscópico - Muito pequeno

Silicovulcanoconiótico

Sílico - Vem de silício, um elemento químico presente no magma vulcânico

Vulcano - Vindo de um vulcão

Coniótico - Vem de coniose, doença causada por inalação de pós em suspensão no ar

Tudo isso junto...

Pessoa que sofre de uma doença pulmonar, a pneumoconiose, causada pela aspiração de cinzas vulcânicas!



Fonte: Mundo Estranho

Nomes de carros = substantivos, verbos e adjetivos?


O Seguro

Hoje em dia o seguro de um automóvel é indispensável. Não podemos deixar nem Uno de nossos Benz a Mercedes desses ladrões que fazem a Fiesta, nessa Honda de assaltos!

A Marea tá Brava! Quem não segura o seu automóvel pode se Ferrari e depois só GM pelos cantos, ou fica a Ranger os dentes e a Courier de um lado para outro, vigiando a Strada e perguntando:

- Kadett meu carro?

Faz a maior Siena e fica Palio de nervoso! Aí vai rezar um terço para Santana ajudar. Mas isso não Elbastante para ter seu carro de volta! Seguro é o Tipo de negócio difícil, Mazda para resolver sem ficar com cara de Besta no final!

O seguro é um Prêmio para quem o faz! Tempra todo veículo. Tem Parati também. Na hora de fazer o seguro do seu carro, pense nas Variantes; afinal, Quantum mais opções, melhor!

Você vai ver que o nosso seguro é legal às Pampas. Por isso, ele oFusca os demais, e vai marcar um Gol na hora do Accord! Não deixe o prazo Passat! Monza obra! Venha Logus! Estamos Kombinados? Visite nossa agência e se Accent em frente ao Galant, que é o nosso gerente!

Obs.: não se esqueça de levar o Stratus de seu banco e colocar um Blazer bem bonito, parecendo um Diplomata da Classe A. Mas não deixe de olhar todos os Topicos do contrato. Somos bem melhores Kia concorrência, e se você perder esta Xantia, vai se Corsar todo de raiva, o Ka?

Com nosso seguro você pode passar o Weekend tranquilo, montando uma Caravan pela praia de Ipanema que, se roubarem seu carro, mesmo que seja em dia de Eclipse, você não terá problemas... Temos nossa Suprema garantia de pagamento em prazo recorde! Não precisa D20 dias, como outros  existentes por aí. Hoje mesmo estamos pagando o seguro de um roubo que ocorreu hA10 dias. S10se, nós pagaríamos antes, até!

Você pode estar em qualquer lugar, de um Polo ao outro, que nós daremos a assistência que você precisar. É só Scaniar os documentos e mandar por e-mail mesmo. Faça um seguro. É Clarus que é bom!

Boa Voyage e Pointer final.

segunda-feira, 28 de maio de 2012

ESTRUTURA E PROCESSO DE FORMAÇÃO DAS PALAVRAS


ESTRUTURA DAS PALAVRAS


A palavra é subdivida em partes menores, chamadas de elementos mórficos.
gatinho gat + inho
Infelizmente in + feliz + mente
ELEMENTOS MÓRFICOS
Os elementos mórficos são:

Radical;
Vogal temática;
Tema;
Desinência;
Afixo;
Vogais e consoantes de ligação.
RADICAL
O significado básico da palavra está contido nesse elemento; a ele são acrescentados outros elementos.

Exemplo: pedra, pedreiro, pedrinha.

Mas | Más | Mais

1. O uso do mas (substitua-o por entretanto, porém).
Ex.: Ela disse que compraria o livro, mas ela não o fez.
2. Más é o feminino de maus; significa perversas, ruins, de conseqüências ruins.
Ex.: São pessoas más, vingativas, perigosas. A garota trazia más lembranças daquele tempo.
3. Mais é o antônimo de menos.
Ex.: Quanto mais vejo a indignação do povo, mais tenho esperança no Brasil.
Mais servira se não fora para tão longo amor tão curta a vida. (Camões – Sete anos de pastor)

Mau | Mal

Mau é Adjetivo e significa "ruim", "nocivo", "prejudicial", "de má qualidade" etc. O seu antônimo é bom e a sua forma feminina é má.

Exemplos:
"Pedro fez um mau negócio";
"Nada explica o seu mau desempenho";
"Ela é uma má profissional"

Já Mal pode ser: substantivo, advérbio ou conjunção e seu antônimo é bem.

Substantivo - pode significar "enfermidade", "doença", "moléstia", "estrago", "tudo aquilo que é prejudicial ou nocivo", "opinião desfavorável" etc.
"O sarampo é um mal que está sendo erradicado do país";
"As chuvas continuam causando mortes, o mal é que ninguém faz nada";
"O critico falou mal do espetáculo"

Advérbio - pode significar, entre outras coisas, "de modo irregular ou diferente do que deveria ser", "de modo imperfeito, erradamente", "de maneira que não satisfaz o gosto ou vontade", "inconveniente" etc.
"Os negócios vão mal";
"Fala bem, mas escreve muito mal";
"Depois de perder o filho, dorme e come mal todos os dias";
"Ele se comportou mal"

Conjunção - indica tempo e pode ser facilmente substituído por "logo que" ou "apenas"
"Mal chegou, teve que partir";

Atenção:
Uma regra simples para saber quando se deve usar Mal ou Mau é lembrar-se sempre que Mal opõe-se a Bem e Mau opõe-se a Bom. Sempre que tiver dúvidas sobre qual termo usar, substitua Mal ou Mau pelo seu oposto que a forma correta ficará clara.

Exemplos:

Qual é a forma correta: Mau-estar ou mal-estar?

Vamos fazer as substituições:
Mau por bom à bom-estar
Mal por bem à bem-estar.

A forma correta, como a regra mostra, é mal-estar.

Não suporto mais o seu mau humor ou mal humor?
Mau por bom à bom humor
Mal por bem à bem humor

Forma correta: mau humor.

Apesar dos maus (bons) jogadores, o time não jogou mal (bem).

Essa regra também pode ser seguida para a forma feminina:
Ela é má (boa)
Ela é malcriada (bem-criada)

segunda-feira, 14 de maio de 2012

Frases De Willian Shakespeare.

Duvida da luz dos astros,
De que o sol tenha calor,
Duvida até da verdade,
Mas confia em meu amor.


O amor é dos suspiros a fumaça;
puro, é fogo que os olhos ameaça;
revolto, um mar de lágrimas de amantes...
Que mais será?
Loucura temperada, fel ingrato, doçura refinada.




O tempo é muito lento para os que esperam
Muito rápido para os que tem medo
Muito longo para os que lamentam
Muito curto para os que festejam
Mas, para os que amam, o tempo é eterno.



Algum desgosto prova muito amor, mas muito desgosto revela demasiada falta de espírito

Palavras palíndromas.

Ama         Ara     Ata      Ele


Arara       Esse   Oco     Seres


Saias        Rir     Sapas   Rasar


Matam     Osso   Reparar   Raiar


Definição:  Palíndromos são palavras ou frases que lendo de trás pra frente são iguais a que lendo de frente pra trás.

Exemplo: Ovo -> O V O
                            ^  ^ ^
                             1  2  3

Algumas cidades palíndromas (que podem ser lidas igualmente de tŕas pra frente).

Mutum

Neuquen

Mucum

Iattai

Acaiaca

Mirim

Verbos Intransitivos

Verbos Intransitivos

Os verbos intransitivos não possuem complemento. É importante, no entanto, destacar alguns detalhes relativos aos adjuntos adverbiais que costumam acompanhá-los.
a) Chegar, Ir
Normalmente vêm acompanhados de adjuntos adverbiais de lugar. Na língua culta, as preposições usadas para indicar destino ou direção são: a, para.
Exemplos:
Fui ao teatro.
      Adjunto Adverbial de Lugar

Ricardo foi para a Espanha.
                  Adjunto Adverbial de Lugar
Obs.: "Ir para algum lugar" enfatiza a direção, a partida." Ir a algum lugar" sugere também o retorno.
Importante:  reserva-se  o uso de "em" para indicação de tempo ou meio. Veja:
Cheguei a Roma em outubro.
                        Adjunto Adverbial de Tempo

Chegamos no trem das dez.
                     Adjunto Adverbial de Meio
b) Comparecer
O adjunto adverbial de lugar pode ser introduzido por em ou a.
Por Exemplo:
Comparecemos ao estádio (ou no estádio) para ver o último jogo. Fonte:http://www.soportugues.com.br/secoes/sint/sint62.php

Verbos Transitivos DIretos.

Verbos Transitivos Diretos
Os verbos transitivos diretos são complementados por objetos diretos. Isso significa que não exigem preposição para o estabelecimento da relação de regência. Ao empregar esses verbos, devemos lembrar que os pronomes oblíquos o, a, os, as atuam como objetos diretos. Esses pronomes podem assumir as formas lo, los, la, las (após formas verbais terminadas em -r, -s ou -z) ou no, na, nos, nas (após formas verbais terminadas em sons nasais), enquanto lhe e lhes são, quando complementos verbais, objetos indiretos.
São verbos transitivos diretos, dentre outros:
abandonar, abençoar, aborrecer, abraçar, acompanhar, acusar, admirar, adorar, alegrar, ameaçar, amolar, amparar, auxiliar, castigar, condenar, conhecer, conservar,convidar, defender, eleger, estimar, humilhar, namorar, ouvir, prejudicar, prezar, proteger, respeitar, socorrer, suportar, ver, visitar.
Na língua culta, esses verbos funcionam exatamente como o verbo amar:
Amo aquele rapaz. / Amo-o.
Amo aquela moça. / Amo-a.
Amam aquele rapaz. / Amam-no.
Ele deve amar aquela mulher. / Ele deve amá-la.
Obs.: os pronomes lhe, lhes só acompanham esses verbos para indicar posse (caso em que atuam como adjuntos adnominais).
Exemplos:
Quero beijar-lhe o rosto. (= beijar seu rosto)
Prejudicaram-lhe a carreira. (= prejudicaram sua carreira)
Conheço-lhe o mau humor! (= conheço seu mau humor)
 Fonte:http://www.soportugues.com.br/secoes/sint/sint63.php

Verbos Transitivos Indiretos

Verbos Transitivos Indiretos
   Os verbos transitivos indiretos são complementados por objetos indiretos. Isso significa que esses verbos exigem uma preposição para o estabelecimento da relação de regência. Os pronomes pessoais do caso oblíquo de terceira pessoa que podem atuar como objetos indiretos são o "lhe", o "lhes", para substituir pessoas. Não se utilizam os pronomes o, os, a, as como complementos de verbos transitivos indiretos. Com os objetos indiretos que não representam pessoas, usam-se pronomes oblíquos tônicos de terceira pessoa (ele, ela) em lugar dos pronomes átonos lhe, lhes. Os verbos transitivos indiretos são os seguintes:
a) Consistir
Tem complemento introduzido pela preposição "em".
Por Exemplo:
A modernidade verdadeira consiste em direitos iguais para todos.
b) Obedecer e Desobedecer:
Possuem seus complementos introduzidos pela preposição "a".
Por Exemplo:
Devemos obedecer aos nossos princípios e ideais.
Eles desobedeceram às leis do trânsito.
c) Responder
Tem complemento introduzido pela preposição "a". Esse verbo pede objeto indireto para indicar "a quem" ou "ao que" se responde.
Por Exemplo:
Respondi ao meu patrão.
Respondemos às perguntas.
Respondeu-lhe à altura.
Obs.: o verbo responder, apesar de transitivo indireto quando exprime aquilo a que se responde, admite voz passiva analítica. Veja:
O questionário foi respondido corretamente.
Todas as perguntas foram respondidas satisfatoriamente.
d) Simpatizar e Antipatizar
Possuem seus complementos introduzidos pela preposição "com".
Por Exemplo:
Antipatizo com aquela apresentadora.
Simpatizo com os que condenam os políticos que governam para uma minoria privilegiada.
 Fonte:http://www.soportugues.com.br/secoes/sint/sint64.php

Informar

Apresenta objeto direto ao se referir a coisas e objeto indireto  ao se referir a pessoas, ou vice-versa.
Por Exemplo:
Informe os novos preços aos clientes.
Informe os clientes dos novos preços. (ou sobre os novos preços)
Na utilização de pronomes como complementos,  veja as construções:
Informei-os aos clientes. / Informei-lhes os novos preços.
Informe-os dos novos preços. / Informe-os deles. (ou sobre eles)
Obs.: a mesma regência do verbo  informar é usada  para os seguintes:  avisar, certificar, notificar, cientificar, prevenir.
Quando seguido de dois objetos, esse verbo admite as preposições "a" ou "com" para introduzir o complemento indireto.
Por Exemplo:
Comparei seu comportamento ao (ou com o) de uma criança.
Esse verbo pede objeto direto de coisa (geralmente na forma de oração subordinada substantiva) e indireto de pessoa.
Por Exemplo:
Pedi-lhe                favores.
  Objeto Indireto    Objeto Direto
                                    
Pedi-lhe                     que mantivesse em silêncio.
Objeto Indireto           Oração Subordinada Substantiva
                                                           Objetiva Direta
Saiba que:
1) A construção "pedir para", muito comum na linguagem cotidiana, deve ter emprego muito limitado na língua culta. No entanto,  é considerada correta quando a palavra licença estiver subentendida.
Por Exemplo:
Peço (licença) para ir entregar-lhe os catálogos em casa.
Observe que, nesse caso, a preposição "para" introduz uma oração subordinada adverbial final reduzida de infinitivo (para ir entregar-lhe os catálogos em casa).
2) A construção "dizer para", também muito usada popularmente, é igualmente considerada incorreta.
Na língua culta, esse verbo deve apresentar objeto indireto introduzido pela preposição "a".
Por Exemplo:
Prefiro qualquer coisa a abrir mão de meus ideais.
Prefiro trem a ônibus.
Obs.: na língua culta, o verbo "preferir" deve ser usado sem termos intensificadores, tais como: muito, antes, mil vezes, um milhão de vezes, mais. A ênfase já é dada pelo prefixo existente no próprio verbo (pre).

segunda-feira, 7 de maio de 2012

Regencias

  A regencia verbal trata da transitividade do berbo e do (s).
Cuida, assim, da relação entre o verbo (termo regente) e seu
(s) complemento (s), termo (s) regido (s), da necessidade ou
 não, de preposição para ligar o termo regido ao termo
regente e da preposição exigida

Regencias

A regencia é a parte da gramatica que trata das selações de
dependencias entre os termos da frase.
Nessas relações, podemos identificar termos regentes
(principais) e termos regidos (dependentes)

.